ピースボートのクルーズにGETプログラムのボランティア先生として乗船してくれた方たちへのインタビュー、“ChatWith a GET Teacher! (GETの先生とおしゃべり)”。世界中から参加し、多様で豊かなバックグラウンドを持ったGETの先生たち。
そんな先生たちがどうしてピースボートへ参加したのか、ピースボートでどんなことを感じたのか、現在は何をしているのかを聞いていきます。
第11弾となる今回は、ピースボート 80回クルーズ と 86回クルーズに英語講師として参加した Alda のインタビューをお届けします!
1. What were you doing before coming on board Peace Boat?(ピースボートに乗船する前は何をしていましたか?)
I was a Elementary and Middle School English teacher in Yonezawa.
米沢の小学校と中学校で、英語の先生をしていました。
2. How did you find out about Peace Boat or the GET programme? (どうやってピースボートやGETのプログラムについて知ったのですか?)
I researched on Google “Awesome Jobs in Japan”.
Googleで、「日本で出来る 素晴らしい仕事」と検索しました。
3. Why did you come on board? (なぜ乗船しようと決めたのですか?)
I wanted to travel the world and do something positive.
私は世界を旅して、何かポジティブなことをしたかっのです。
4. What did you enjoy most about being a GET Teacher?(GETの先生として最も楽しんだことはどんなことですか?)
I enjoyed all my new friends I made and the experiences we shared.
出会ったすべての新しい友人たちと、分かち合った経験です。
5. How did you spend your time on board? Did you organize any events, and if so, what were they?
(船内ではどのように過ごしていましたか?もしイベントを企画していたのなら、どんなものを企画しましたか?)
I mostly taught on-board and socialized with the passengers. I did hold some events such as “How to Hug” and “I Spy”.
船内では、ほとんどの時間を教えたり、乗客の方たちと交流したりして過ごしました。また「ハグの仕方」や「I Spy (ミッケ!)」などのイベントを企画しました。
6. What was your favorite on board event or encounter? (船内でのお気に入りのイベントや出会いを教えてください。)
I loved the musical guests and the interesting speakers who came on board to educate us about the world. The most touching was speaking with the Hibakusha. I became close with Shigeko Sasamori and learned all the ways to show love in the world.
世界のことについて教えてくれた、音楽関係のゲストや、興味深いスピーカーの方たちがとても好きでした。特に被爆者の方とお話ししたことが一番心に触れました。笹森 恵子さんと親しくなり、世界に愛を示す方法を学びました。
7. What was your favorite port and what did you do there?(お気に入りの寄港地はどこですか?そこでどんなことをしましたか?)
Easter Island was my absolute favorite port to visit. I went around with my friends and took jump shots at all the statues. It was such a blast.
イースター島(ラパヌイ)が間違いなく一番お気に入りの寄港地です。友人と島を巡って、すべての像の場所でジャンプ写真を撮りました。とっても楽しかったです。
8. What did you gain from your time with Peace Boat?(ピースボートで過ごした時間から得たものは?)
I learned about the world and all the cultures we visited. I gained an open mind to new experiences.
世界について、訪れた場所すべての文化について学び、そして新しい経験に開かれた心を手に入れました。
9. Where are you now and what do you do?(今はどこにいて、どんなことをしていますか?)
I live outside of Philadelphia, Pennsylvania, USA. I am currently 8 months pregnant and expecting a little boy in April. After Peace Boat, I became a travel agent and helped people experience the world.
米国のペンシルベニア、フィラデルフィアの郊外に住んでいます。現在妊娠8ヶ月目で、4月に男の子を出産予定です。ピースボートの後、旅行案内業者になり、人々が世界を体験するお手伝いをしています。
10. What advice would you give to future teachers?(未来の先生たちへのアドバイスをお願いします。)
Say yes as much as possible, and keep an opened mind. The experiences you share are the most valuable even after you come home.
できるだけ「Yes」ということ、そして心を開くこと。あなたが分かち合う体験は、家に帰った後でさえも、もっとも価値のあることになります。
11. What advice can you give to a student who wants to improve their English/Español? (英語やスペイン語を上達させたいと思っている生徒へのアドバイスもお願いします。)
Practice makes perfect. Never stop trying and don’t be afraid to make mistakes. Learning languages is tough, but you can do it.
継続は力なり。挑戦することをやめないことと、間違えることを恐れないこと。言葉を学ぶことは大変なことです、でもあなたなら出来ます。
12. Do you have a message for your students? (自身の生徒さんたちへのメッセージをお願いします。)
I would give them all a huge hug and tell them how proud I am of them. We always had fun in class and laughed every day.
大きなハグを皆さんに送り、どれだけ皆さんのことを誇りに思っているかを伝えたいです。
いつもクラスの中で楽しい時間を過ごし、毎日笑い合いました。
Alda、ありがとうございました!