ピースボートのクルーズにGETプログラムの英語/スペイン語ボランティア講師として乗船してくれた方たちへのインタビュー、“ChatWith a GET Teacher! (GETの先生とおしゃべり)”。
世界中から参加し、多様で豊かなバックグラウンドを持ったGETの先生たち。
そんな先生たちがどうしてピースボートへ参加したのか、ピースボートでどんなことを感じたのか、現在は何をしているのかを聞いていきます。
第22弾の今回は、ピースボートV117に英語講師として参加した Leti(レティー)のインタビューをお届けします!

Before joining Peace Boat I was working in a company mainly liaising with international clients and training new staff, but before that I was a teacher for over 12 years. I was very lucky to have had the opportunity to teach in the UK, USA and Spain.
ピースボートに参加する前は、主に海外のクライアントとの連絡や新しいスタッフのトレーニングを行う会社で働いていましたが、それ以前は12年以上教師をしていました。イギリス、アメリカ、スペインで教える機会に恵まれたのはとても幸運でした。
A friend of mine mentioned this in a conversation, as we are both teachers who love travelling. I immediately looked it up, finding it super interesting and exciting. Once I found out about it, I had no other choice but to apply as it was a perfect fit for me!
旅行が好きな教師である友人との会話の中で友人がピースボートについて触れてたんです。私はすぐに調べて、とても興味深く、エキサイティングだと思いました。一度このことを知ったら、私にぴったりだったので、応募するしかありませんでした!
The lessons were, without a doubt, the most fun part. It is very different to any type of teaching I had carried out up until that point and this not only applies to the structure of the lesson and the course; but also to the relationship with the students. Besides, it was a huge joy to get to know Japanese culture in more depth. Every lesson, every meeting with students, every conversation was… riveting!
間違いなく、レッスンが一番楽しかったです。それまで私がしてきたどのタイプの授業とも全く違っていて、レッスンの構成やコースだけでなく、生徒との関係もそうです。それに、日本の文化をより深く知ることができたのは大きな喜びでした。毎回のレッスン、生徒たちとのミーティング、会話…すべてがワクワクしました!
I made a strong commitment to developing my physical strength, as well as my knowledge of topics I am interested in; hence, I spent a lot of time in the gym, but also reading books, attending Mizuan lectures, and engaging in exciting conversations with all sorts of participants.
The main event I organized was a Sevillanas dancing lesson. We covered basic foot steps, as well as hand and arm movements. It was a lot of fun and very memorable.
体力をつけることと、興味のあるテーマについての知識を深めることに力を入れました。そのため、ジムで過ごす時間が多かったですが、本を読んだり、水先案内人の方々の講座に出たり、いろいろな国の人たちとワクワクする会話をしたりしました。私が企画した主な自主企画は、セビジャーナスのダンスレッスンでした。基本的な足のステップから、手や腕の動きまで取り上げました。とても楽しく、良い思い出になりました。
In terms of board events, I loved every event that involved the whole community like the Welcome Ceremony or Farewell party, Sports day, etc. Anything that brought the whole ship together was super special, the energy was so powerful and strong. In terms of encounter, I would say again the friends I made and Mizuans… they were real experts in their fields and it was mesmerizing to meet people with so much passion and knowledge on a specific topic.
船内イベントという点では、ウェルカムセレモニーやお別れ会、運動会など、コミュニティ全体が関わるすべてのイベントが好きでした。船全体がひとつになるようなイベントは特別で、エネルギーがとてもパワフルで強かったです。出会いという点では、やはり友人や水先案内人の方々でしょう。彼らは各分野の真の専門家です。特定の分野にこれほど情熱と知識を持つ人たちに会えたことは本当に魅了される体験でした。
I honestly cannot pick one… I loved South Africa, doing a Safari for the first time was remarkable; Namibia left a mark in me and I will definitely return to explore the whole country; sailing past glaciers in Iceland that I visited over a decade ago was very emotional; all the nature and wild animal life I got to see in Central America and Alaska was an experience beyond my wildest dreams. However, sailing days were super special too. Sailing through oceans, crossing the Equator line, seeing sunsets and sunrises at the oddest times,… the whole experience is unforgettable and even, perhaps, unbeatable.
正直なところ、ひとつを選ぶことはできません。初めてサファリに参加したのが印象的で南アフリカが好きになりましたし、ナミビアは私の心に深く刻まれました。10年以上前に訪れたアイスランドの氷河を船で通過したときは感動的でした。中米とアラスカで見ることができたすべての自然と野生動物は、私の想像を超える体験でした。しかし、航海の日々もまた特別なものでした。大洋を航海し、赤道直下を横断し、思いもよらない時間に夕日や朝日を見る…その体験のすべてが忘れられられないもので、おそらくこれに勝るものはないかもしれません。

In the four months I took part in Peace Boat I gained great clarity about life, what is important and what I want. Additionally, I gained a huge amount of knowledge from all the events that took place on the ship, as well as from conversations with other passengers and at countries we visited. Overall, as we returned to Japan after the voyage, I felt happier, more content and more aligned with my values.
ピースボートに参加した4ヶ月間で、人生について、何が大切か、何が欲しいかについてがとても明確になりました。また、船内で行われたすべての出来事や、他の乗客や訪問国での会話から、膨大な知識を得ることができました。航海を終えて日本に戻ったとき、私はより幸せで、より充実し、より自分の価値観と一致していると感じました。

As I am writing, I am in a small city in Central Spain. Before and after the voyage I continued travelling around Japan, and now I am travelling some more around Europe. My next steps workwise are still to be defined, but it will be something completely different to what I was doing before.
今はスペイン中部の小さな街にいます。航海の前後は日本国内を旅し、今はヨーロッパを旅しています。次の仕事をどうするかはまだ決まっていませんが、以前とはまったく違ったものになると思います。
Allow yourself to be surprised; be open for things to happen. Expect the unexpected. Peace Boat is a completely different environment to anything you have experienced before and you are surrounded by such an array of people with a huge amount of knowledge in areas that you may have not even considered. I built relationships with people on the vessel that I would have never met otherwise and they are people I still keep in touch with, who added incredible value to my life. I feel truly blessed for the experience and for what I gained from it.
自分自身が驚くようなこと、物事が起こることを受け入れることに対して心を開くことが大切かと思います。予想外のことを予測しておくことも大切です。ピースボートは、これまで経験したこととはまったく違う環境ですし、自分が考えたこともないような分野の膨大な知識を持った人たちに囲まれています。この機会でなければ決して出会うことのなかった人たちと関係を築き、今でも連絡を取り合っている人たちは、私の人生に信じられないほどの価値を与えてくれました。この経験とそこから得たものに対して、私は本当に恵まれていると感じています。
Practice, practice, practice. Study grammar and vocabulary and then continue practising. A positive attitude towards learning a foreign language also makes a huge difference, as many burdens are found in our mind when we tell ourselves “it is too difficult, I cannot do it, or I do not understand anything”. So, being gentle and encouraging yourself is very important too.
とにかく練習、練習、練習…ですね。文法と語彙を勉強し、練習を続けることです。外国語学習に対する前向きな姿勢も大きな違いを生みます。「難しすぎる、自分にはできない、何もわからない」と自分に言い聞かせていると、心に多くの負担がのしかかります。だから、優しく自分を励ますこともとても大切です。
I adore you all and think of you often. I will always cherish our memories together. You all were so inspiring in so many ways, plus it is so exciting to hear from those who have been in touch in the most unexpected ways. I know I will meet some of you again, whether in Spain or anywhere else around the world. Thank you for everything you have taught me, and shared with me.
皆さんのことが大好きで、いつもよく思い出しています。一緒に過ごした思い出は、これからもずっと大切にしていきます。皆さんは本当にいろいろな意味で私にとって大きな刺激でしたし、思いがけない形で連絡をくれる人がいることもとても嬉しく思っています。スペインでも、世界のどこかでも、また必ず何人かの皆さんとは再会できると信じています。私に教えてくれたこと、共有してくれたこと、すべてに心から感謝しています。
Thank you, Leti!!